АНГЕЛ
Давно хотел перевести текст этой песни. Раммштайн, Ангел! Мой вольный (хотя и довольно близкий к тексту!) перевод. Оригинал ниже.
От чьих грехов не трескалась Земля,
Того зачислят смерти опосля
в отряды ангелов небесных!
Тогда вопрос позвольте честный:
Чего ж на небе не видать их нифига?!
Только когда и тучи спать уходят,
нас можно видеть на погасшем небосводе.
Там одиноко нам и страшно – что пипец!
…И видит бог: Не тянет меня в ангелы, капец!
Живут они за солнечным сиянием,
от нас на бесконечном расстоянии.
Когтями держатся за зыбкий свод небес (и покрепче!),
чтоб с них не навернуться наконец!
Только когда и тучи спать уходят,
нас можно видеть на погасшем небосводе.
Там одиноко нам и страшно – что пипец!
…И видит бог: Манал я этот ангельский конец!
ENGEL
Wer zu Lebzeit gut auf Erden
wird nach dem Tod ein Engel werden
den Blick ‘gen Himmel fragst du dann
warum man sie nicht sehen kann
erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Sie leben hinter Sonnenschein
getrennt von uns unendlich weit
sie müssen sich an Sterne krallen (ganz fest)
damit sie nicht vom Himmel fallen
erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
………………………………………….
Если у вас появилось желание и имеется возможность поддержать моё творчество материально, после переписки лично со мной отправляйте ваши ДОБРОВОЛЬНЫЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ через MoneyGram или Western Union, или непосредственно на мой счет в Австрии сюда: